🌟 엎어진 김에 쉬어 간다

속담

1. 잘못된 상황을 좋은 기회로 잘 활용한다.

1. TAKE A REST SINCE ONE HAS FALLEN DOWN: To take advantage of one's own misfortune.

🗣️ 용례:
  • Google translate 엎어진 김에 쉬어 간다고, 비가 오니 집에서 공부나 해야겠어.
    I'm taking a break while i'm up, so i'm going to study at home because it's raining.
  • Google translate 약속이 취소되는 바람에 낮잠을 실컷 잤으니 엎어진 김에 쉬어간 꼴이다.
    I took a good nap because my appointment was canceled, so i took a good rest while i was lying down.

엎어진 김에 쉬어 간다: take a rest since one has fallen down,転んだついでに休んで行く,On se repose en profitant d'être tombé à plat ventre,descansar aprovechando que se dio la vuelta,,(шууд орч.) бүдэрч унах далимдаа амраад явах; сохорсон биш завшив,(nhân tiện ngã nhào thì nghỉ rồi mới đi) việc dở hóa hay,(ป.ต.)พักผ่อนไปในตอนที่หกล้ม ; พลิกวิกฤตให้เป็นโอกาส,,(Досл.) Раз уж упал, ляг и отдохни,因势而就;顺势而为,

💕시작 엎어진김에쉬어간다 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


건강 (155) 스포츠 (88) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 교통 이용하기 (124) 보건과 의료 (204) 공공기관 이용하기 (59) 연애와 결혼 (28) 외모 표현하기 (105) 하루 생활 (11) 복장 표현하기 (121) 물건 사기 (99) 지리 정보 (138) 병원 이용하기 (10) 외양 (97) 여가 생활 (48) 요리 설명하기 (119) 여행 (98) 인간관계 (255) 인사하기 (17) 사회 제도 (78) 기후 (53) 대중 매체 (47) 한국의 문학 (23) 건축 (43) 식문화 (104) 약속하기 (4) 직장 생활 (197) 주거 생활 (48) 위치 표현하기 (70) 길찾기 (20)